Alvaro Connah

Alvaro Connah @ alvaroconnah67 Member Since: 06 Sep 2025

About Me

Как оформить ссылку на документ

Чем DOI лучше стандартной ссылкой или URL-адреса
Уникальный идентификатор документа даёт стабильность указания на публикацию, тогда как стандартный адрес веб-страницы может устареть. Если сайт переезжает или его структура обновляется, обычная ссылка перестаёт работать – возникает ошибка 404. Уникальный идентификатор справляется с этой трудностью, переадресовывая на нынешнее место материала, несмотря на его изменение.

Пример оригинального заглавия
Правильное оформление
Ошибочное указание


Учебник химии / Chemistry Textbook
Учебник химии / Chemistry Textbook
Учебник химии – Chemistry Textbook; Учебник химии (Chemistry Textbook)


Протокол собрания & Protocol de la réunion
Протокол собрания / Protocol de la réunion
Протокол собрания и Protocol de la réunion

Информация на кириллице и латинице разрешено приводить без транслитерации. Начертание букв сохраняется таким, каким он представлен в источнике.
Если в материале присутствует несколько равнозначных вариантов, их перечисляют последовательно. Все дополнительные формулировки предваряют тем же знаком косой черты.
Например: Основное заглавие / Первое параллельное / Второе параллельное
Последовательность указания и язык параллельного заглавия
Указывайте второй и последующие варианты наименования непосредственно после основного.
Отделяйте эквивалентные формулировки стандартным пробелом, тире, пробелом ( – ).
При указании любого альтернативного заглавия применяйте соответствующий языковой код согласно ISO 639-2 или ISO 639-3, допустим, «eng» для английского, «deu» для немецкого, «fre» для французского.
Приводьте названия в их оригинальной графике и системе письма (кирилличное написание, латинский алфавит, идеограммы). Побуквенная передача или транскрипция не допускаются.
Соблюдайте прямой порядок слов, характерный для языка оригинала, даже если он отличается от структуры основного описания.
Стиль оформления в библиографических записях и каталожных карточках
Для визуального представления применяют шрифты с засечками (Times New Roman), кегль 12-14 pt. Необходимо выравнивание текста по ширине, абзацный отступ – 1,25 см.
Структура описания источника строится по установленной схеме:

Блок с заглавием: Ключевое название приводят без сокращений, выделяют жирным шрифтом или наклонным шрифтом.
Сведения об издании: Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.).
Данные публикации: Место публикации: Издательство, год. Название города пишут полностью, кроме Москва (М.) и Санкт-Петербург (СПб.).
Сведения об объеме: Указывают конечный объем (255 с.) или конкретные страницы, если это часть издания (С. 10-45).

В случае серийных публикаций в описании добавляют элементы:

Название серии заключают в круглые скобки, без кавычек.
После указывают порядковый номер выпуска в серии (Вып. 25).

При создании каталожных карточек используют плотную бумагу, размещение – вертикальное. Основное заглавие дублируют на второй строке, если оно превышает длину в 35-40 знаков. В левом верхнем углу проставляют индекс ББК, в правом – авторский знак.
Употребление стандартных сокращений и знаков равенства
Для отображения соответствия между названиями на разных языках используйте знак равенства (=) с пробелами с обеих сторон. Сокращайте обозначения языков согласно общероссийскому классификатору (ОК 025-95), к примеру: англ., нем., фр.. Для языков, использующих нелатинскую графику, укажите исходное написание и его транслитерацию или переведенный вариант.
Пример корректной записи: Основное название = Parallel title (англ.).
Установленные сокращения для общеупотребительных терминов, вроде изд. (издание), пер. (перевод), т. (том), необходимо использовать. Полный список допустимых сокращений установлен ГОСТом 7.12-93. Для отделения элементов библиогр. описания используйте установленные знаки разделения: сочетание точки и тире (. –).
Свежие сведения о гос. стандартах можно найти на официальном сайте Росстандарта: https://www.gost.ru/.
Специфика для материалов на трех и более языках
Составляйте перечень заглавий на разных языках в той очередности, в какой они представлены на титульной странице оригинала. Любое заглавие отделите принятым разделит. знаком – точкой с запятой и пробелом (; ).
Для многозычных официальных изданий, где все тексты являются равнозначными, соблюдайте очередность, определенную данным изданием. В первую очередь указывается наименование на языке, который в данном издании выступает основным или стоит на первом месте.
В случае наличия в оригинале наименования на языках с отличными письменностями (допустим: латиница, кириллица, иероглифическое письмо), все эти варианты вносятся в запись. Транслитерация или перевод не нужны, при отсутствии их в самом материале.
В обязательном порядке приведите для каждого заглавия укажите язык, заключив его обозначение в круглые скобки сразу после данной фразы. Используйте коды в соответствии с междунар. стандарту ISO 639-1 (к примеру: (рус.), (англ.), (фр.), (нем.), (кит.)).

If you have any sort of questions relating to where and exactly how to make use of список источников, you can contact us at our web page.

Rating

Cookies

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Cookie Policy

Accept